pod thanachai uchin


Title: あとは野となれ山となれ Ato wa no to nare yama to nare
Artist: シクラメン Shikuramen
Album: スルメ 4 Surume 4

朝から満員電車に揺られ 足を踏まれ 
asa kara manin densha ni yurare ashi wo fumare
もみくちゃにされ
momikucha ni sare
やれやれ やっとの思いで職場に着いて 
yareyare yatto no omoi de shokuba ni tsuite
コーヒーを入れてブレイクタイム
koohii wo irete bureiku taimu
息をつく間もなく テレフォンが鳴る がなる 
iki wo tsuku mamonaku terefon ga naru ga naru
お客様 荒ぶってる
okyakusama ara butteru
必死に対応 現場に急行 
hisshi ni taiou genba ni kyuukou
こんな週6じゃクマも取れないわ!
konna shuu roku ja kuma mo torenai wa!

嫌になっちゃうよ 
iya ni nacchau yo
たまに すべて辞めたくなるけど
tamani subete yametaku naru kedo
家族の為、愛する人の為、
kazoku no tame, aisuru hito no tame,
自分自身の未来の為に
jibun jishin no mirai no tame ni
たまに文句は言うけど 
tamani monku wa iu kedo
挫けず 腐らずに頑張る
kujikezu kusarazu ni ganbaru
君を見てるよ 僕は知ってるよ 
kimi wo miteru yo boku wa shitteru yo
その背中を支えさせてくれ!
sono senaka wo sasaesasete kure!

毎朝5時半に目覚ましをセット
maiasa gojihan ni mezamashi wo setto
月から土 怒涛の「鬼のフルセット」
getsu kara do dotou no “oni no furusetto”
15時間の勤務 運ぶ鉄パイプ
juugo jikan no kinmu hakobu tetsu paipu
汗だくになって働いてるのに
asedaku ni natte hataraiteru noni
家に帰れば本物の鬼の登場
ie ni kaereba honmono no oni no toujou
少しは家事を手伝いなさいと
sukoshi wa kaji wo tetsudainasai to
敵いません!叶いません!構いません!
kanai masen! kanai masen! kamai masen!
ヘソクリ 3万貯まったもん!
hesokuri san man tamatta mon!

嫌になっちゃうよ 
iya ni nacchau yo
たまに すべて辞めたくなるけど
tamani subete yametaku naru kedo
家族の為、愛する人の為、
kazoku no tame, aisuru hito no tame,
自分自身の未来の為に
jibun jishin no mirai no tame ni
たまに文句は言うけど 
tamani monku wa iu kedo
挫けず 腐らずに頑張る
kujikezu kusarazu ni ganbaru
君を見てるよ 僕は知ってるよ 
kimi wo miteru yo boku wa shitteru yo
その背中を支えさせてくれ!
sono senaka wo sasaesasete kure!

学生も頑張ってるもん!
gakusei mo ganbatteru mon!
主婦だって頑張ってるもん!
shufu datte ganbatteru mon!
会社員だって、アルバイトだって 
kaisha in datte, arubaito datte
職人も頑張ってるもん!
shokunin mo ganbatteru mon!
それぞれ分野は違うけど 
sorezore bunya wa chigau kedo
自分の場所で日々戦ってる
jibun no basho de hibi tatakatteru
僕も頑張る!君も頑張る! 
boku mo ganbaru! kimi mo ganbaru!
みんなで共に頑張ろう!
minna de tomoni ganbarou!

嫌になっちゃうよ 
iya ni nacchau yo
たまに すべて辞めたくなるけど
tamani subete yametaku naru kedo
家族の為、愛する人の為、
kazoku no tame, aisuru hito no tame,
自分自身の未来の為に
jibun jishin no mirai no tame ni
たまに文句は言うけど 
tamani monku wa iu kedo
挫けず 腐らずに頑張る
kujikezu kusarazu ni ganbaru
君を見てるよ 僕は知ってるよ 
kimi wo miteru yo boku wa shitteru yo
その背中を支えさせてくれ!
sono senaka wo sasaesasete kure!

Kanji lyrics, Roumaji lyrics, and English Translation from
http://musicbox-trans.livejournal.com/257617.html
with edits.

-----------------------------------------------------

I’m jolted on the crowded train since morning,
as my feet get stepped on.
Phew, I finally arrive at work,
make some coffee, and break time comes.
Without a moment to take a breath, the phone rings;
a rude customer is yelling.
I frantically talk to them, then rush to the site;
it’s the 6th week without a break.

It’s become unbearable!
Sometimes I wanna quit it all, but
it’s for my family, for those I love,
for my own future.
I complain sometimes,
but I try my best to not break and let it corrupt me.
I see you, and I understand;
you are supporting me!

My alarm is set every morning for half past 5.
From Monday to Saturday, I face the waves of “full sets of demons.”
I work 15-hour days, carrying iron pipes,
working while drenched in sweat.
When I return home, the real demons come out.
You ask, “Please help with the chores a little.”
I can’t bear it! I can’t bear it! It doesn’t matter!
I have a secret stash of 30,000 yen saved!

It’s become unbearable!
Sometimes I wanna quit it all, but
it’s for my family, for those I love,
for my own future.
I complain sometimes,
but I try my best to not break and let it corrupt me.
I see you, and I understand;
you are supporting me!

Students, too, try your best!
Even housewives, try your best!
Even company employees, even part-timers,
even craftsmen, try your best!
Each field is different,
but it’s a struggle every day in your own place.
I will try my best! You try your best!
Let’s all try our best together!

It’s become unbearable!
Sometimes I wanna quit it all, but
it’s for my family, for those I love,
for my own future.
I complain sometimes,
but I try my best to not break and let it corrupt me.
I see you, and I understand;
you are supporting me!

-----------------------------------------------------

ฉันสะดุ้งบนรถไฟที่อัดแน่นไปด้วยผู้คนมาตั้งแต่เช้า
เวลาที่เท้าฉันถูกเหยียบ
วิ้ว สุดท้ายฉันก็มาถึงที่ทำงานจนได้
ชงกาแฟ และเวลาพักก็มาถึง
โดยไม่ให้พักหายใจสักนิด โทรศัพท์ก็ดังขึ้น
ลูกค้าไร้มารยาทคนนึงกำลังแหกปาก
ฉันพูดกับเขาอย่างลนลาน แล้วก็พุ่งไปไซต์งาน
มันเป็นอาทิตย์ที่หกแล้วที่ไม่ได้พักเลย

มันทนไม่ไหวแล้วนะ!
บางครั้งฉันก็อยากจะเลิกทำมันไปเสียเลย แต่ว่า
มันก็เพื่อครอบครัวฉัน เพื่อคนที่ฉันรัก
เพื่ออนาคตของฉัน
ฉันก็บ่นๆ บ้างบางครั้ง
แต่ฉันก็พยายามที่สุดที่จะไม่ยอมแพ้ และปล่อยให้มันครอบงำฉัน
ฉันเห็นเธอแลฉันก็เข้าใจ
เธอเอาใจช่วยฉันอยู่!

ตั้งนาฬิกาปลุกเอาไว้ทุกเช้าตอนตีห้าครึ่ง
จากจันทร์ถึงเสาร์ ฉันเผชิญกับคลื่นมารครบชุด
ฉันทำงานวันละ15ชั่วโมง แบกท่อเหล็ก
ทำงานอาบเหงื่อ
เวลาฉันกลับถึงบ้าน มารตัวจริงก็ปรากฎ
เธอบอกว่า "ได้โปรดช่วยงานบ้านบ้าง"
ฉันทนไม่ได้! ฉันทนไม่ได้! มันไม่สำคัญแล้ว!
ฉันซุกเงินเก็บไว้ตั้งสามหมื่นเยนแล้ว!

มันทนไม่ไหวแล้วนะ!
บางครั้งฉันก็อยากจะเลิกทำมันไปเสียเลย แต่ว่า
มันก็เพื่อครอบครัวฉัน เพื่อคนที่ฉันรัก
เพื่ออนาคตของฉัน
ฉันก็บ่นๆ บ้างบางครั้ง
แต่ฉันก็พยายามที่สุดที่จะไม่ยอมแพ้ และปล่อยให้มันครอบงำฉัน
ฉันเห็นเธอแลฉันก็เข้าใจ
เธอเอาใจช่วยฉันอยู่!

พวกนักเรียนก็ด้วย พยายามให้ถึงที่สุดนะ!
แม้แต่แม่บ้าน ก็พยายามให้ถึงที่สุด!
แม้แต่พนักงานบริษัท แม้แต่พนักงานชั่วคราว
แม้แต่ช่างฝีมือ พยายามให้ถึงที่สุด!
แต่ละสายงานมันต่างกันออกไป
แต่มันก็เป็นการดิ้นรนในทุกวี่วันในที่ของเธอเอง
ฉันจะทำให้ดีที่สุดของฉัน! เธอก็ทำให้ดีที่สุดของเธอ!
มาทำให้ดีที่สุดของเราไปด้วยกันเถอะ!

มันทนไม่ไหวแล้วนะ!
บางครั้งฉันก็อยากจะเลิกทำมันไปเสียเลย แต่ว่า
มันก็เพื่อครอบครัวฉัน เพื่อคนที่ฉันรัก
เพื่ออนาคตของฉัน
ฉันก็บ่นๆ บ้างบางครั้ง
แต่ฉันก็พยายามที่สุดที่จะไม่ยอมแพ้ และปล่อยให้มันครอบงำฉัน
ฉันเห็นเธอแลฉันก็เข้าใจ
เธอเอาใจช่วยฉันอยู่!

----------------------------------------------------------------------------

 


Title: ヒカリトカゲ Hikari to Kage
Artist: C&K
Album: ヒカリトカゲ Hikari to Kage [S]

どんな時 なにがきっかけで
donna toki nani ga kikkake de
僕は恋に落ちていたんだろう
boku wa koi ni ochite itan darou
まえぶれもなく ごく自然に
maebure mo naku goku shizen ni
頭の中には 君がいる
atama no naka ni wa kimi ga iru

ダレカヲ想フ 気持ちが光ならば
dareka wo omou kimochi ga hikari naraba
苦しくて つらいのが 光の影
kurushikute tsurai no ga hikari no kage
光は強くなるほど
hikari wa tsuyoku naru hodo
影は色濃く僕の後ろ側をついてくる
kage wa irokoku boku no ushiro gawa wo tsuite kuru

ありふれた日々の中に 差し込む光
arifureta hibi no naka ni sashikomu hikari
想えば強く想うほど
omoeba tsuyoku omou hodo
涙を運ぶ影になるよ
namida wo hakobu kage ni naru yo
苦しくて...悲しくてもう...
kurushikute... kanashikute mou...
涙がこみ上げてくる
namida ga komiagete kuru
見慣れた僕の住む街で みつけたヒカリトカゲ
minareta boku no sumu machi de mitsuketa hikari to kage

僕らをつなぐ糸を断ち切れたなら
bokura wo tsunagu ito wo tachikireta nara
逃げ出して今すぐ楽になるの?
nigedashite ima sugu raku ni naru no?
光が強くなるほど
hikari ga tsuyoku naru hodo
僕は戸惑い
boku wa tomadoi
悩み、暗闇に迷い込む
nayami, kurayami ni mayoikomu

ありふれた日々の中に 差し込む光
arifureta hibi no naka ni sashikomu hikari
想えば強く想うほど
omoeba tsuyoku omou hodo
涙を運ぶ影になるよ
namida wo hakobu kage ni naru yo
恋しくて 何をしても
koishikute nani wo shite mo
涙は込み上げてくる
namida wa komiagete kuru
離れた君の住む街で見つけたヒカリトカゲ
hanareta kimi no sumu machi de mitsuketa hikari to kage
想いが何度切れても
omoi ga nando kirete mo
再生する(なおせる)僕はトカゲ
naoseru boku wa to kage

Kanji lyrics, Roumaji lyrics and English Translation from
http://musicbox-trans.livejournal.com/258459.html
with edits.

-----------------------------------------------------

If I was given an opportunity sometime,
I would fall in love.
With no previous notice, very naturally,
you pop into my head.

If the feelings of thinking of someone are light,
the pain and heartbreak are the light’s shadow.
The stronger the light gets,
the darker the shadows grow as the follow behind me.

The light shines inside these commonplace days.
The stronger I think about you,
the more the tears I wield become shadows.
It’s painful… it’s so sad...
The tears are welling up.
In that familiar town where I lived, I found light and shadow.

If I cut the thread that connects us,
will running away immediately become easy?
The stronger the light gets,
the more confused I become.
I’m lost in the darkness, in the agony.

The light shines inside these commonplace days.
The stronger I think about you,
the more the tears I wield become shadows.
No matter what I do, I miss you.
The tears are welling up.
In that far off town where you lived , I found light and shadow.
No matter how many times I try to sever the thoughts of you,
once again, the shadows are with me.

-----------------------------------------------------

ถ้าฉันได้รับโอกาสนั้นบ้าง
ฉันก็จะตกหลุมรัก
โดยที่ไม่รู้ตัวมาก่อน อย่างเป็นธรรมชาติมาก
ภาพเธอก็ปรากฎขึ้นในหัวของฉัน

ถ้าหากอารมณ์ความรู้สึกของการคิดถึงใครสักคนจะเป็นแสงสว่าง
ความเจ็บปวดและใจสลายมันก็เป็นเงาของแสงนั้น
ยิ่งแสงสว่างมากเท่าใด
ความเข้มข้นของเงาที่ตามหลังฉันมาก็ยิ่งมากขึ้นเท่านั้น

แสงส่องสว่างภายในวันธรรมดาๆ เหล่านี้
ฉันยิ่งคิดถึงเธอมากเท่าใด
น้ำตาที่ฉันหลั่งออกมายิ่งกลายมาเป็นเงามืดเท่านั้น
มันเจ็บปวด… มันช่างน่าเศร้า...
น้ำตามันกำลังเอ่อออกมา
ในเมืองอันคุ้นเคยที่ฉันพำนักอยู่นั้น ฉันพบทั้งแสงสว่างและความมืด

ถ้าหากฉันตัดเส้นด้ายที่เชื่อมเราเข้าไว้ด้วยกันออกแล้ว
การที่จะวิ่งหนีไปในทันทีนี่มันจะง่ายขึ้นไหม?
ยิ่งแสงสว่างมากเท่าใด
ฉันยิ่งสับสนมากขึ้นเท่านั้น
ฉันกำลังหลงทางอยู่ในความมืดมิด ท่ามกลางความเจ็บปวดแสนสาหัส

แสงส่องสว่างภายในวันธรรมดาๆ เหล่านี้
ฉันยิ่งคิดถึงเธอมากเท่าใด
น้ำตาที่ฉันหลั่งออกมายิ่งกลายมาเป็นเงามืดเท่านั้น
ไม่ว่าฉันจะทำอย่างไร ฉันก็ยังคิดถึงเธอ
น้ำตามันกำลังเอ่อออกมา
ในเมืองอันไกลออกไปที่เธอพำนักอยู่ ฉันพบทั้งแสงสว่างและความมืด
ไม่ว่าฉันจะพยายามตัดความคิดเรื่องเธอออกไปสักเท่าใด
อีกครั้งแล้วที่ เงามืดมันอยู่กับฉัน

----------------------------------------------------------------------------


Title: 星の中の君 Hoshi no Naka no Kimi
Artist: Uru
Album: 星の中の君 Hoshi no Naka no Kimi [S]

君のすべては
kimi no subete wa
君の心に
kimi no kokoro ni
今はしまってあるから
ima wa shimatte aru kara

君のすべては
kimi no subete wa
君の心に
kimi no kokoro ni
今はしまってあるから
ima wa shimatte aru kara

星の光が
hoshi no hikari ga
今君を染める
ima kimi wo someru
声にならないほど
koe ni naranai hodo
今君はきれいだよ
ima kimi wa kirei da yo

僕のすべては
boku no subete wa
君の心に
kimi no kokoro ni
今は預けてあるから
ima wa azukete aru kara

僕のすべては
boku no subete wa
君の心に
kimi no kokoro ni
今は預けてあるから
ima wa azukete aru kara

星の光が
hoshi no hikari ga
今君を染める
ima kimi wo someru
声にならないほど
koe ni naranai hodo
今君はきれいだよ
ima kimi wa kirei da yo

空を見上げる君の隣で
sora wo miageru kimi no tonari de
僕は君だけを見ている
boku wa kimi dake wo mite iru

君の元へ届くように
kimi no moto e todoku you ni
この空より
kono sora yori
ずっと思うから
zutto omou kara

星の輝き
hoshi no kagayaki
今君と共に
ima kimi to tomo ni
消えてしまいそうなほど
kiete shimaisou na hodo
今君はきれいだよ
ima kimi wa kirei da yo

星の光が
hoshi no hikari ga
今君を染める
ima kimi wo someru
声にならないほど
koe ni naranai hodo
今君はきれいだよ
ima kimi wa kirei da yo

今君はきれいだよ
Ima kimi wa kirei da yo

Kanji lyrics, roumaji lyrics and English translation from
http://www.jpopasia.com/uru/videos/58471/hoshi-no-naka-no-kimi-%E6%98%9F%E3%81%AE%E4%B8%AD%E3%81%AE%E5%90%9B/
with edits

-----

Because right now,
everything you are,
is locked up inside your heart...

Because right now,
everything you are,
is locked up inside your heart...

The stars bathe you
with their lights,
and you're so beautiful right now,
so breathtakingly beautiful...

Because right now,
I have entrusted my all
to your heart.

Because right now,
I have entrusted my all
to your heart.

The stars bathe you
with their lights,
and you're so beautiful right now,
so breathtakingly beautiful...

Standing beside you
as you look up at the sky,
but I'm looking solely at you.

Because I've always wished to be
the one to reach you,
rather than this sky above...

You look so beautiful right now,
it seems as if you'll just fade away,
taking the starlight with you.

The stars bathe you
with their lights,
and you're so beautiful right now,
so breathtakingly beautiful...

You're so beautiful right now.

---------------

เพราะว่าในตอนนี้
ทุกๆ สิ่งที่เธอเป็น
มันถูกปิดขังเอาไว้อยู่ในใจของเธอ...

เพราะว่าในตอนนี้
ทุกๆ สิ่งที่เธอเป็น
มันถูกปิดขังเอาไว้อยู่ในใจของเธอ...

เหล่าดวงดารา อาบไล้เธอ
ไปด้วยแสงของมัน
และเธอก็ช่างงดงามเสียเหลือเกินในตอนนี้
ช่างงดงามจนแทบหยุดหายใจ...

เพราะว่า ณ ตอนนี้
ฉันได้มอบทุกสิ่งที่ฉันเป็น
ไว้กับดวงใจของเธอ

เพราะว่า ณ ตอนนี้
ฉันได้มอบทุกสิ่งที่ฉันเป็น
ไว้กับดวงใจของเธอ

เหล่าดวงดารา อาบไล้เธอ
ไปด้วยแสงของมัน
และเธอก็ช่างงดงามเสียเหลือเกินในตอนนี้
ช่างงดงามจนแทบหยุดหายใจ...

ยืนอยู่ตรงข้างๆ เธอ
ขณะที่เธอมองขึ้นไปยังท้องฟ้า
แต่ฉันกำลังมองอยู่เพียงที่ตัวเธอ

เพราะว่าฉันอธิษฐานเสมอมา
ที่จะเอื้อมไปให้ถึงเธอ
ไม่ใช่ท้องฟ้าเบื้องบนนี้...

เธอดูช่างงดงามเสียเหลือเกินในตอนนี้
มันดูเหมือนว่าเธอแทบจะเลือนหายไปเลย
พร้อมๆ กับแสงดาว

เหล่าดวงดารา อาบไล้เธอ
ไปด้วยแสงของมัน
และเธอก็ช่างงดงามเสียเหลือเกินในตอนนี้
ช่างงดงามจนแทบหยุดหายใจ...

เธอช่างงดงามเสียเหลือเกินในตอนนี้

-----


Title: しあわせの詩 Shiawase no Uta
Artist: Uru
Album: しあわせの詩 Shiawase no Uta [S]

気がつくと
Ki ga tsuku to
また目が覚めて
Mata me ga samete
初めに見るいつもの天井
Hajime ni miru itsumo no tenjou
今日はどんな服を着て
Kyou wa donna fuku wo kite
何を食べようか
Nani wo tabeyou ka

気がつくと
Ki ga tsuku to
また目を閉じて
Mata me wo tojite
最後に見るいつもの天井
Saigo ni miru itsumo no tenjou
明日は何をして
Ashita wa nani wo shite
何を思うだろう
Nani wo omou darou

歩けば足音が
Arukeba ashioto ga
心地良くて
Kokochi yokute
疲れた体が
Tsukareta karada ga
心地良くて
Kokochi yokute
瞬きするように
Mabataki suru youni
小さな事だけど
Chiisana koto da kedo
それが幸せ
Sore ga shiawase

誰かの言葉が
Dareka no kotoba ga
温かくて
Atatakakute
あなたの笑顔が
Anata no egao ga
温かくて
Atatakakute
Um
一つ一つ喜びが
Hitotsu hitotsu yorokobi ga
積もっていく
Tsumotte iku
これが一番の幸せ
Kore ga ichiban no shiawase

うまくいかない事もある
Umaku ikanai koto mo aru
何でいつもこうなるんだろう
Nande itsumo kou naru ndarou
こぼれたため息が
Koboreta tameiki ga
すぐに跳ね返る
Sugu ni hanekaeru

帰り道北風が
Kaerimichi kitakaze ga
冷たくて
Tsumetakute
変だな、
Hen da na,
頬がやけに冷たくて
Hoo ga yake ni tsumetakute
逃げ出したい日もあるけど
Nigedashitai hi mo aru kedo
心細い夜は尚更
Kokorobosoi yoru wa nao sara

灯した明かりが
Tomoshita akari ga
温かくて
Atatakakute
もたれた背中が
Motareta senaka ga
温かくて
Atatakakute
Um
きっとこんな夜も大事なもの
Kitto konna yoru mo daiji na mono
確かめるためにあるんだろう
Tashikameru tame ni aru ndarou

歩けば足音が
Arukeba ashioto ga
心地良くて
Kokochi yokute
疲れた体が
Tsukareta karada ga
心地良くて
Kokochi yokute
瞬きするように
Mabataki suru youni
小さな事だけど
Chiisana koto dakedo

誰かの言葉が
Dare ka no kotoba ga
温かくて
Atatakakute
あなたの笑顔が
Anata no egao ga
温かくて
Atatakakute
一つ一つ喜びが
Hitotsu hitotsu yorokobi ga
積もっていく
Tsumotte iku
これが一番の幸せ
Kore ga ichiban no shiawase

Kanji lyrics, roumaji lyrics and English translation from
http://dreamslandlyrics.blogspot.com/2017/06/uru-shiawase-no-uta-lyrics.html

-----

Before I knew it, I opened my eyes again
and the first thing I saw
was the usual ceiling
What kind of clothes should I wear today?
What kind of food should I eat?

Before I knew, I closed my eyes again
and the last thing I saw
was the usual ceiling
What should I do tomorrow?
What should I think about?

The sound of footsteps when I walk
sounds so nice
My worn out body is so comfortable
Those all are trivial things
just like blinking our eyes
But that alone is enough
to be called happiness

Someone's words
felt so warm
Your smile
is also so warm
Um
One by one,
joy keeps overlapping
These are the greatest happiness

There were things that didn't turn out well
Why it always ended up like this?
The overflowed sighs
were springing back in no time

The cold north breeze along the way home
It's strange,
My cheeks also got even colder
There were days
when I just want to run away
And the hopeless nights were the worst

The lights you lit up
are so warm
Your back when you lean on me
is also so warm
Um
I bet, this kind of night is exist
in order to ascertain some precious thing

The sound of footsteps when I walk
sounds so nice
My worn out body
is so comfortable
Those all are trivial things
just like blinking our eyes

Someone's words
felt so warm
Your smile
is also so warm
One by one,
joy keeps overlapping
These are the greatest happiness

-----

ก่อนที่ฉันจะรู้ตัว ฉันก็ลืมตาขึ้นอีกครั้ง
และสิ่งแรกที่ฉันเห็น
ก็คือเพดานเดิมๆ
ฉันควรจะแต่งตัวยังไงดีนะวันนี้?
ฉันควรจะทานอะไรดี?

ก่อนที่ฉันจะรู้ตัว ฉันก็หลับตาลงอีกครั้ง
และสิ่งสุดท้ายที่ฉันเห็น
ก็คือเพดานเดิมๆ
ฉันควรจะทำอะไรในวันพรุ่งนี้ดี?
ฉันควรจะคิดเรื่องใด?

เสียงฝีเท้าในเวลาที่ฉันเดินไป
ฟังดูดีเหลือเกิน
ร่างกายที่เหนื่อล้าของฉันรู้สึกสบายเสียเหลือเกิน
สิ่งพวกนั้นทั้งหลาย มันเป็นเรื่องปลีกย่อย
เหมือนดั่งการกระพริบตาของเรา
แต่แค่เพียงนั้นมันก็พอแล้ว
ที่จะเรียกว่าความสุข

คำพูดของใครบางคน
รู้สึกอบอุ่นเหลือเกิน
รอยยิ้มของเธอ
ก็ช่างอบอุ่นเหลือเกิน
อืม
ทีละอย่างละอย่าง
ความปลาบปลื้มมันทับซ้อนๆ กัน
สั่งเหล่านี้คือความสุขที่สุดเลย

มันมีสิ่งที่ออกมาไม่ค่อยดีนัก
ทำไมมันถึงเป็นแบบนี้ตลอดนะ?
เสียงทอดถอนหายใจที่ทะลักออกมา
มันเด้งกลับคืนไปในทันควัน

สายลมเหนืออันหนาวเหน็บที่พัดตอนขากลับบ้าน
มันช่างน่าแปลกนัก
แก้มของฉันมันหนาวยิ่งขึ้นไปอีก
มีบางวัน
ที่ฉันได้แต่อยากจะหนีไป
และค่ำคืนอันไร้ความหวังมันร้ายที่สุดแล้ว

แสงสว่างที่เธอจุดขึ้นมา
มันช่างอบอุ่นนัก
แผ่นหลังของเธอเวลาที่เธอผิงฉัน
มันก็ช่างอบอุ่นเช่นกัน
อืม
ฉันพนันเลยว่า ค่ำคืนเช่นนี้มีไว้
เพื่อที่จะทำให้เราแน่ใจในสิ่งที่มีค่าบางอย่าง

เสียงฝีเท้าในเวลาที่ฉันเดินไป
ฟังดูดีเหลือเกิน
ร่างกายที่เหนื่อล้าของฉัน
รู้สึกสบายเสียเหลือเกิน
สิ่งพวกนั้นทั้งหลาย มันเป็นเรื่องปลีกย่อย
เหมือนดั่งการกระพริบตาของเรา

คำพูดของใครบางคน
รู้สึกอบอุ่นเหลือเกิน
รอยยิ้มของเธอ
ก็ช่างอบอุ่นเหลือเกิน
ทีละอย่างละอย่าง
ความปลาบปลื้มมันทับซ้อนๆ กัน
สั่งเหล่านี้คือความสุขที่สุดเลย

---------------

เพลง : โทรหาแหน่เด้อ
ศิลปิน : ต่าย อรทัย
อัลบั้ม : ดอกหญ้าในป่าปูน

โทรหาแหน่เด้อ
จำเบอร์โทรน้องได้บ่
น้องจะเฝ้ารอ
อ้ายโทรหาเวลาเลิกงาน
มีเรื่องเว่านำ
อยากคุยสองคนเท่านั้น
วันก่อนที่เราพบกัน
คนหลาย น้องเว่าบ่ได้

เซื่อใจแท้เด้
จึงเทใจคบเรื่อยมา
เป็นที่ปรึกษา
คอยปรับทุกข์เวลาวุ่นใจ
จากพ่อแม่มา
ที่พึ่งหนึ่งเดียวคืออ้าย
ถึงตัวทำงานห่างไกล
แต่ใจฮักตามเป็นเงา

เบอร์เก่าเวลาเดิม
ช่วยเติมเสียงให้ได้ยิน
เป็นวิตามิน
สร้างภูมิคุ้มกันความเหงา
บ่ได้ฟังเสียง
คือจั่งบ่ได้กินข้าว
คึดฮอดบวกกับความเหงา
นั่งเฝ้ามือถือคือบ้า.

โทรหาแหน่เด้อ
กดเบอร์ที่ใจเฝ้าจำ
มีผู้อยู่นำ
ย่านอ้ายทำเป็นลืมเวลา
มีเรื่องอยากถาม
เก็บไว้นานย่านใจอ่อนล้า
เอาไว้บัดอ้ายโทรหา
ค่อยปรึกษา กันสองคน

โทรหาแหน่เด้อ
กดเบอร์ที่ใจเฝ้าจำ
มีผู้อยู่นำ
ย่านอ้ายทำเป็นลืมเวลา
มีเรื่องอยากถาม
เก็บไว้นานย่านใจอ่อนล้า
เอาไว้บัดอ้ายโทรหา
ค่อยปรึกษา กันสองคน..

Lyrics from
http://www.isangate.com/word/song_word/tro_ha_nae_der.html
with edits

----------------

Title: Thō Hā Naē Der (Please Call)
Artist: Tai Orathai

Please call
Do you remember my number?
I'll wait for
You to call me after work
I've got something to
Talk just between us two
The other day we met
There were too many people so couldn't speak

I really trust you
So I dedicate myself to befriending you all this while
Advising
Confiding in you when distraughted
Other than my parents
You're my next shelter
Even though working far apart
My heart shadows you

Same old number, same time
Helps filling me up with (your) voice
Like vitamins
Building up immunity for loneliness
Haven't heard (your) voice
Means haven't eaten my meal
Thinking of you combines with loneliness
Sit staring at the mobile phone like I'm crazy

Please call
Press the numbers remembered by heart
With somebody close by
I fear you might forget the time
I've got something I want to ask
Keeping it closed up for too long I fear will exhaust my heart
Wait 'till you call
We'll discuss it between us two

Please call
Press the numbers remembered by heart
With somebody close by
I fear you might forget the time
I've got something I want to ask
Keeping it closed up for too long I fear will exhaust my heart
Wait 'till you call
We'll discuss it between us two

----------------


เพลง : กินข้าวหรือยัง
ศิลปิน : ต่าย อรทัย
อัลบั้ม : ขอใจกันหนาว

กินข้าวแล้วยัง
กำลังเฮ็ดหยังน้ออ้าย
คึดฮอดหลายหลาย
หัวใจให้โทรมาถาม
นับตั้งแต่อ้าย
ห่างมาไกลเพื่อหางานทำ
ซื้อบัตรเติมเงินประจำ
มือถือโทรตามถามใจ

งานหนักบ่อ้าย
เจ้านายใจดีอยู่บ้อ
ค่าจ้างเคยขอ
ได้ตามที่รอบ้างไหม
สู้งานนานเนิ่น
เหงื่อแลกเงินฟังแล้วเห็นใจ
สุขภาพพลานามัย
เป็นจังใด๋ห่วงใยเหลือเกิน

ใช้บัตรเติมเงิน
ให้กลายเป็นบัตรเติมใจ
โทรศัพท์มาซับเหงื่ออ้าย
ถามไถ่ให้พอเพลิดเพลิน
กินข้าวแซบบ่
พักผ่อนเพียงพอ
หรืองานหนักเกิน
วอนอ้ายอย่าทำงานเพลิน
มุ่งทำเงินจนเกินกำลัง

กินข้าวแล้วยัง
อีกครั้งกับคำถามนี้
เป็นห่วงอีหลี
คนดีที่ใจเฝ้าหวัง
เฮ็ดงานสาอ้าย
บัตรเติมใจ
น้องใกล้หมดตังค์
เอาไว้มื้อใด๋ว่าง ว่าง
ค่อยมานั่งกินข้าวนำกัน

กินข้าวแล้วยัง
อีกครั้งกับคำถามนี้
เป็นห่วงอีหลี
คนดีที่ใจเฝ้าหวัง
เฮ็ดงานสาอ้าย
บัตรเติมใจ
น้องใกล้หมดตังค์
เอาไว้มื้อใด๋ว่าง ว่าง
ค่อยมานั่งกินข้าวนำกัน

Lyrics from
http://www.isangate.com/word/song_word/kin_kao_rue_yang.html
with edits

----------------

Title: KinKhāo Reū Yang (Have You Eaten Yet?)
Artist: Tai Orathai

Have you eaten yet?
What are you doing?
Missing you a lot
My heart requests that I call to ask
Ever since you
Moved far away to find work
Kept buying the stored value card to fill up
Mobile phone to call to ask after the heart

Is the workload heavy?
Is the boss kind-hearted?
The salary you asked for
Did you get it?
Working diligently for so long
Sweating it out for the money, I sympathized with that
Healthwise
How's it going, I'm so concern

Using the stored value card
To fill up your heart
Calling up to wipe away your sweat
Chitchating just enough to make it enjoyable
Have your meals been delicious
Are you having enough rest
Or are you working too heavily
Plead that you don't work too much
Too deligent to the deterioration of your health

Have you eaten yet?
Once again this same question
I'm really concerned
You who I hope for
Go on and work
The stored value card
Of mine is almost used up
If and when we're free
Let's have a meal together

Have you eaten yet?
Once again this same question
I'm really concerned
You who I hope for
Go on and work
The stored value card
Of mine is almost used up
If and when we're free
Let's have a meal together

----------------


เพลง รักแท้บ่ได้แปลว่าโง่
ศิลปิน ไผ่ พงศธร
อัลบัม รักแท้บ่ได้แปลว่าโง่

ผิดมากไหม ที่รักเขาจนหมดใจ
ผิดมากไหม ที่เขาบ่เคยรักเรา
ถูกกล่าวหาว่าบ้างมงาย
ทุ่มเทใจให้ความว่างเปล่า
แม้เงา ก็บ่มีสิทธิ์เดินไปใกล้

ถึงความคิดถึง เดินทางบ่ถึงจุดหมาย
ถึงความห่วงใย เขาบ่แนมบ่แล

แต่รักแท้บ่ได้แปลว่าโง่
เมื่อรักคือความจริงจากใจ
บ่เรียกร้อง บ่หวังอะไร
และยินดี สิพ่ายสิแพ้
ยังยืนยันคำเก่า ไผสิเว้าจังใด๋บ่แคร์
จบแบบไหนก็ตามแต่
หัวใจยังรับได้ทุกอย่าง

วันพรุ่งนี้ยังขอรักไปอย่างนี้
วันพรุ่งนี้บ่สนหากต้องผิดหวัง
เลือกจะรักแล้วก็ต้องรัก
เลือกจะรักไปโดยลำพัง
บ่เป็นหยัง หากบ่มีคนเข้าใจ

ถึงความคิดถึง เดินทางบ่ถึงจุดหมาย
ถึงความห่วงใย เขาบ่แนมบ่แล

แต่รักแท้บ่ได้แปลว่าโง่
เมื่อรักคือความจริงจากใจ
บ่เรียกร้อง บ่หวังอะไร
และยินดีสิพ่ายสิแพ้
ยังยืนยันคำเก่า ไผสิเว้าจังใด๋บ่แคร์

จบแบบไหนก็ตามแต่
หัวใจยังรับได้ทุกอย่าง

แต่รักแท้บ่ได้แปลว่าโง่
เมื่อรักคือความจริงจากใจ
บ่เรียกร้อง บ่หวังอะไร
และยินดีสิพ่ายสิแพ้
ยังยืนยันคำเก่า ไผสิเว้าจังใด๋บ่แคร์
จบแบบไหนก็ตามแต่
หัวใจยังรับได้ทุกอย่าง

หัวใจยังรับได้ทุกอย่าง

Lyrics from
https://www.siamzone.com/music/thailyric/12213

-----

Title: Rak Thaē Bø Dāi Plaē Wā Ngō (True Love Does Not Mean Being Stupid)
Artist: Phai Phongsathorn

Is it so worng, to love him with all my heart
Is it so wrong, that he never loved me
I was told that I'm gullible
Dedicated my heart to nothingness
Don't even have the rights to go near him

Even if my regards do not reach their goal
Even if my care go unnoticed

But true love does not mean being stupid
When love is the truth of the heart
Neither asking for nor hoping for anything
And willingly be on the losing side
Still affirming my words, not caring what others may say
However this may end
My heart will accept it all

Tomorrow I'll still love on like this
Tomorrow I don't care should I be disappointed
Loving after having chosen to love
Choosing to love on alone
Does not matter if no one else understand

Even if my regards do not reach their goal
Even if my care go unnoticed

But true love does not mean being stupid
When love is the truth of the heart
Neither asking for nor hoping for anything
And willingly be on the losing side
Still affirming my words, not caring what others may say

However this may end
My heart will accept it all

But true love does not mean being stupid
When love is the truth of the heart
Neither asking for nor hoping for anything
And willingly be on the losing side
Still affirming my words, not caring what others may say
However this may end
My heart will accept it all

My heart will accept it all

-----


Title: ホントは、ね Honto wa, ne
Artist: Uru
Album: The last rain [S]

やさしい言葉 
Yasashii kotoba
まっすぐに 聞けなかった
Massugu ni kikenakatta
いい気になって あとから 
Ii ki ni natte ato kara
傷つくのが怖かったから
Kizutsuku no ga kowakatta kara

出せないままの 
Dasenai mama no
文字のカケラ
Moji no KAKERA
全部消して
Zenbu keshite
電源落とせば
Dengen otoseba
またひとつ
Mata hitotsu
同じ夜をかさねるだけ
Onaji yoru wo kasaneru dake

もともとは一人だよ、って 
Motomoto wa hitori da yo, tte
夢なんて見なきゃいいんだ、って
Yume nante minakya ii nda, tte
つまづいた時の言い訳なら 
Tsumazuita toki no ii wake nara
用意してたハズでしょ ねぇ
Youi shiteta hazu desho ne?

どうして どうして 
Doushite doushite
今さら涙があふれるの
Ima sara namida ga afureru no
ココロ告げる 勇気さえも 
Kokoro tsugeru yuuki sae mo
持てなかったクセに でも
Motenakatta kuse ni demo
ホントは、ね ホントは、ね 
Honto wa, ne honto wa, ne
あの日からずっと見つめてた
Ano hi kara zutto mitsumeteta
曇った窓 指でふいた 
Kumotta mado yubi de fuita
いつか雨が降り出してた
Itsuka ame ga furidashiteta

なんでもないこと 
Nande mo nai koto
話しながら いつのまにか
Hanashi nagara itsu no ma ni ka
隠した気持ちが こぼれるのを 
Kakushita kimochi ga koboreru no wo
必死で押さえこんだ
Hisshi de osaekonda

正直にならないように 
Shoujiki ni naranai youni
カッコ悪くみえないように
Kakko waruku mienai youni
弱い自分から 
Yowai jibun kara
目をそらして
Me wo sorashite
一体何を叶えたの
Ittai nani wo kanaeta no

泣かないで 泣かないで 
Nakanaide nakanaide
最初に戻っただけのこと
Saisho ni modotta dake no koto
何もできず そのかわりに 
Nani mo dekizu sono kawari ni
何もなくさなかった けど
Nani mo nakusanakatta kedo
ホントは、ね ホントは、ね 
Honto wa, ne honto wa, ne
伝えたい想いがあふれてた
Tsutaetai omoi ga afureteta
わたしこんなに 恋してた 
Watashi kon'na ni koishiteta
やっとやっと 今わかった
Yatto yatto ima wakatta

どうして どうして 
Doushite doushite
今さら涙があふれるの
Ima sara namida ga afureru no
追いかけても 
Oikakete mo
手を伸ばしても 
Te wo nobashite mo
永遠に届かないとしても
Eien ni todokanai toshite mo
ねぇ どうして 
Nee Doushite
言えなかったんだろう
Ienakatta ndarou
ホントは、ね ホントは、ね
Honto wa, ne honto wa, ne
恋してた、、、
Koishiteta...
恋してた、、、
Koishiteta...

Kanji lyrics, roumaji lyrics and English translation from
http://dreamslandlyrics.blogspot.com/2017/02/uru-honto-wa-ne-lyrics.html
Translation credit: Nakari Amane

-----

I couldn't directly ask you
those simple words
Because I'm afraid to be hurt later
if I'm too full of myself

I erased 
All pieces of letters
that I couldn't tell you
If I turn off the phone,
I'll only repeat
another same night

I'm alone from the start
I shouldn't have a dream
I guess, I've prepared many excuses
if I ever failed again, right?

Why oh why, it's already too late
But my tears keep falling
Even though, I don't have any courage
to tell you about how I really feel  
But the truth is, the truth is
I was watching over you since that day 
I wiped the cloudy window with my hand,
and rain started to fall someday

Before I realized, while we were talking
over nonsense things
With all my heart, I suppressed 
my hidden feelings to overflow

So I don't be too frankly
So I don't look uncool 
I've averted my eyes
from weak side of me
I wonder, what could become true?

Don't cry, don't cry
I only back to the start 
I couldn't do anything
that's why I never lost a thing
But the truth is, the truth is
Feelings I want to tell you were spilling
I really loved you so much
Finally, finally I realized that now

Why oh why, it's already too late
But my tears keep falling
Even if I chase after you
Even if I reach out my hand to you
Even though, I can't reach you forever
Hey, why? 
I wonder why I couldn't tell you
The truth is, the truth is
I was loving you...
I was loving you...

-----

ฉันไม่อาจถามเธอตรงๆ
คำง่ายๆ เหล่านั้น
เพราะฉันกลัวที่จะต้องเจ็บภายหลัง
ถ้าฉันมั่นใจเกินไป

ฉันลบ
ทุกเศษชิ้นของตัวอักษร
ที่ฉันไม่อาจบอกกับเธอ
ถ้าฉันปิดโทรศัพท์ลง
ฉันก็มีแต่จะทำให้
ค่ำคืนเดิมๆ มันหมุนทวนกลับมาอีกครา

ฉันมันคนเดียวโดดมาแต่แรก
ฉันไม่น่าฝันเลย
ฉันคาดว่า ฉันได้เตรียมข้ออ้างเอาไว้เยอะแยะ
เผื่อว่าถ้าฉันจะพลาดอีกครั้งใช่ไหมล่ะ?

ทำไม นะ ทำไม มันสายเกินไปแล้ว
แต่น้ำตาฉันก็ยังคงไหลรินอยู่
ถึงแม้ฉันจะไม่กล้าเลย
ที่จะบอกเธอว่าจริงๆ แล้วฉันรู้สึกเช่นไร
แต่ความจริงก็คือ ความจริงแล้ว
ฉันเฝ้าดุแลเธออยู่ตั้งแต่วันนั้น
ฉันเช็ดหน้าต่างอันขุ่นมัวด้วยมือของฉันเอง
แล้ววันนึงฝนก็เริ่มตกลงมา

ก่อนที่ฉันจะรุ้ตัว เราก็กำลังพูด
เรื่องไร้สาระกันอยู่
ด้วยความพยายามจากใจจริง ฉันพยายามข่ม
ความรู้สึกที่ซุกซ่อนอยู่ของฉันที่กำลังเอ่อล้นออกมา

เพราะฉันไม่อยากจะทำอะไรซื่อตรงเกินไป
เพราะว่าฉันไม่อยากจะดูไม่เข้าท่า
ฉันเบือยสายตาไป
จากด้านที่อ่อ่นแอของฉัน
ฉันอยากรู้จังว่า อะไรจะกลายเป็นจริงขึ้นมา?

จงอย่าร้องไห้ อย่าได้ร้องไห้ไปเลย
ฉันก็แค่กับไปเริ่มต้นใหม่
ฉันไม่สามารถทำอะไรได้
นั่นแหละทำไมฉันถึงไม่สูญเสียอะไรเลย
แต่ความจริงก็คือ ความจริงแล้ว
ความรู้สึกที่ฉันอยากจะเอ่ยกับเธอมันกำลังเอ่อล้นออกมา
ฉันรักเธอมากจริงๆ
ในที่สุด ที่สุดแล้วฉันก็รู้ตัวแล้ว

ทำไม นะ ทำไม มันสายเกินไปแล้ว
แต่น้ำตาฉันก็ยังคงไหลรินอยู่
ถึงแม้ถ้าฉันจะไล่ตามเธอ
ถึงแม้ถ้าฉันเอื้อมมือออกไปหาเธอ
ถึงแม้ถ้าฉันจะไปไม่ถึงเธอชั่วนิรันดร์
นี่ ทำไมนะ?
ฉันสงสัยว่าทำไมฉันถึงไม่อาจบอกเธอไป
ความจริงก็คือ ความจริงแล้ว
ฉันรักเธอ...
ฉันรักเธอ...

Uru - The Last Rain - The Last Rain [S]

posted on 08 May 2017 13:55 by chrisk69 in Japanese directory Entertainment, Asian, Knowledge

Title: The last rain
Artist: Uru
Album: The last rain [S]

Please,
just say you love me again
これが最後の願い 
Kore ga saigo no negai
私を抱きしめて
Watashi wo dakishimete
everynight,
everywhere,
I'm thinking of you…

遠く離れていく
Tooku hanarete yuku
愛しい記憶の中へ
Itoshii kioku no naka e

And our love shines forever,
and I dream of you
I just wanna say,
I wish
I would have met you earlier
もう会えなくても 
Mou aenakute mo
もう言えなくても 
Mou ienakute mo
祈っている
Inotteiru
この想いは 
Kono omoi wa
in the rain

The silent nights
remind me of you
あなたに触れる度に 
Anata ni fureru tabi ni
気付かぬふりをした
Kizukanu furi wo shita
everynight,
everywhere,
I'm wishing for you…

遠く離れていく
Tooku hanarete yuku
二人離れていく
Futari hanarete yuku

And our love shines forever,
and I dream of you
I just wanna say,
I wish
I would have met you earlier
どうかそのままで 
Douka sono mama de
振り返らないで 
Furikaeranaide
声にならない
Koe ni naranai
この想いは 
Kono omoi wa
in the rain

私にはあなたを
Watashi wa anata wo
包むことができなかった
Tsutsumu koto ga dekinakatta
この涙を優しさに変えて
Kono namida wo yasashisa ni kaete
これで最後の さよなら
Kore de saigo no sayonara

And our love shines forever,
and I dream of you
I just wanna say,
I wish
I would have met you earlier
もう会えなくても 
Mou aenakute mo
もう言えなくても 
Mou ienakute mo
祈っている
Inotteiru
この想いは
Kono omoi wa

And our love shines forever,
and I dream of you
I just wanna say,
I wish
I would have met you earlier
もう会えなくても 
Mou aenakute mo
あなたを愛した
Anata wo aishita
この想いは忘れない 
Kono omoi wa wasurenai
the last rain

Kanji lyrics, roumaji lyrics and English translation from
http://dreamslandlyrics.blogspot.com/2017/02/uru-last-rain-lyrics.html
Translation credit: Nakari Amane

-----

Please,
just say you love me again
This is my last wish,
Please hold me tight
everynight,
everywhere,
I'm thinking of you…

We're getting apart
into the depth of lovely memories

And our love shines forever,
and I dream of you
I just wanna say,
I wish
I would have met you earlier
Even though, we can't meet anymore
Even though, I can't say it anymore
I'm still praying
for these feelings
in the rain

The silent nights
remind me of you
Every time you touched me,
I pretended to not realize
everynight,
everywhere,
I'm wishing for you…

We're getting apart
Two of us are getting apart

And our love shines forever,
and I dream of you
I just wanna say,
I wish
I would have met you earlier
Please stay like that,
Don't look back
I'll send out
all these soundless feelings
in the rain

I couldn't
hold you anymore
So, these tears will become a kindness
Here is my last good-bye

And our love shines forever,
and I dream of you
I just wanna say,
I wish
I would have met you earlier
Even though, we can't meet anymore
Even though, I can't say it anymore
I'm still praying
for these feelings

And our love shines forever,
and I dream of you
I just wanna say,
I wish
I would have met you earlier
Even though, we can't meet anymore
I'll never forget my feelings
when I was loving you
the last rain

-----

ได้โปรด
แค่บอกว่าเธอรักฉันอีกครั้ง
นี่เป็นคำขอครั้งสุดท้ายของฉัน
ได้โปรดกอดฉันแน่นๆ
ทุกๆ คืน
ทุกๆ แห่งหน
ฉันคิดถึงเธอ…

เรากำลังห่างเหินกันไป
ท่ามกลางความลึกล้ำของความทรงจำแห่งรัก

และความรักของเราก็เปล่งประกายสว่างไสวไปชั่วนิรันดร์
และฉันก็ฝันถึงเธอ
ฉันแค่อยากจะบอกว่า
ฉันอธิษฐาน
ให้เราได้พบกันเร็วกว่านี้
ถึงแม้เราจะพบไม่ได้อีกแล้ว
ถึงแม้ฉันจะพูดมันอีกไม่ได้ก็ตาม
ฉันก็ยังคงอธิษฐานอยู่
ให้กับความรู้สึกเหล่านี้
ท่ามกลางสายฝน

ค่ำคืนอันเงียบสงัด
ย่ำเตือนให้ฉันนึกถึงเธอ
ทุกครั้งที่เธอสัมผัสฉัน
ฉันแกล้งทำเป็นไม่นึกถึง
ทุกๆ คืน
ทุกๆ แห่งหน
ฉันกำลังอธิษฐานให้มีเธอ…

เรากำลังห่างเหินกันไป
สองเรากำลังห่างเหินกันไป

และความรักของเราก็เปล่งประกายสว่างไสวไปชั่วนิรันดร์
และฉันก็ฝันถึงเธอ
ฉันแค่อยากจะบอกว่า
ฉันอธิษฐาน
ให้เราได้พบกันเร็วกว่านี้
ได้โปรคดำรงอยู่เช่นนั้น
อย่าได้หันกลับมา
ฉันจะส่งไป
ทุกความรู้สึกอันไร้สุ้มเสียงเหล่านี้
ท่ามกลางสายฝน

ฉันไม่อาจ
กกกอดเธอได้อีกต่อไป
ฉะนั้น น้ำตาเหล่านี้จะกลายไปเป็นความเมตตา
นี่จะเป็นคำอำลาสุดท้ายของฉัน

และความรักของเราก็เปล่งประกายสว่างไสวไปชั่วนิรันดร์
และฉันก็ฝันถึงเธอ
ฉันแค่อยากจะบอกว่า
ฉันอธิษฐาน
ให้เราได้พบกันเร็วกว่านี้
ถึงแม้เราจะพบไม่ได้อีกแล้ว
ถึงแม้ฉันจะพูดมันอีกไม่ได้ก็ตาม
ฉันก็ยังคงอธิษฐานอยู่
ให้กับความรู้สึกเหล่านี้

และความรักของเราก็เปล่งประกายสว่างไสวไปชั่วนิรันดร์
และฉันก็ฝันถึงเธอ
ฉันแค่อยากจะบอกว่า
ฉันอธิษฐาน
ให้เราได้พบกันเร็วกว่านี้
ถึงแม้เราจะพบไม่ได้อีกแล้ว
ฉันจะไม่มีวันลืมเลือนความรู้สึกของฉันไป
เมื่อคราที่ฉันรักเธอ
ฝนสุดท้าย

-----

 

 


Title: 終わりのない空 Owari no Nai Sora
Artist: 秦基博 Motohiro Hata
Album: 70億のピース [S]

ガラスケースの中 まだ どこか 遠い夢
GARASU KEESU no naka mada dokoka tooi yume
ふるえる衝動 焦燥 たたきつけた
Furueru shoudou shousou tatakitsuketa

砕けた欠片で 傷つくんだとしても
Kudaketa kakera de kizutsuku'n da to shitemo
それでも きっと 手を伸ばすのだろう
Soredemo kitto te wo nobasu no darou

この胸の高鳴り 歓びか 怖れか
Kono mune no takanari yorokobi ka osore ka
わけなんてどうでもいい 「たぎれ」と叫んだ
Wake nante dou demo ii "tagire" to sakenda

痛いほど 僕ら 瞬間を生きてる
Itai hodo bokura shunkan wo ikiteru
もう 何も残らないくらいに
Mou nanimo nokoranai kurai ni
閉ざされた今に 風穴を開けよう
Tozasareta ima ni kazaana wo akeyou
どこまでだって 自由になれる
Dokomade datte jiyuu ni nareru
そう 信じてる
Sou shinjiteru

例えば 鳥なら どんな高い壁でも
Tatoeba tori nara donna takai kabe demo
怯まず 風をまとって 越えるのだろう
Hirumazu kaze wo matotte koeru no darou

飛べない僕らは 這うように進むだけだ
Tobenai bokura wa hau you ni susume dake da
いのちを 一歩 一歩 刻みつけながら
Inochi wo ippo ippo kizamitsuke nagara

この空の終わりを 誰が知るだろうか
Kono sora no owari wo dare ga shiru darou ka
果てなんてどこにもない 歩みを止めるな
Hate nante doko nimo nai ayumi wo tomeru na

生きるほど 僕ら 悲しみを重ねる
Ikiru hodo bokura kanashimi wo kasaneru
踏み出すこと ためらうくらいに
Fumidasu koto tamerau kurai ni
だけど それさえも ここにいる証しだ
Dakedo sore sae mo koko ni iru akashi da
絶望だって 抱きしめながら
Zetsubou datte dakishime nagara
明日へと向かおう
Asu e to mukaou

痛いほど 僕ら 瞬間を生きてる
Itai hodo bokura shunkan wo ikiteru
もう 何も残らないくらいに
Mou nanimo nokoranai kurai ni
閉ざされた今に 風穴を開けよう
Tozasareta ima ni kazaana wo akeyou
どこまでだって 自由になれる
Dokomade datte jiyuu ni nareru
そう 信じてる
Sou shinjiteru

Kanji & Roumaji lyrics & English translation from
http://shinitakashi.blogspot.jp/2016/10/hata-motohiro-owari-no-nai-sora-english.html
with edits

-------------------

In my glass case, still, somewhere, there are distant dreams
Trembling impulses and impatience struck me

Even if injured by broken fragments
I'm sure I'll still extend my hands

Is the throbbing of this heart joy? Fear?
The reason doesn't matter. "Seethe" it screamed

We're living in the moment so painfully
So much that nothing remains anymore
let's open an air hole in this closed now
We can become free anywhere
Yes, I believe

Say if we were birds, then, undaunted, we'd cross over
any tall wall, clad in the wind

We can't fly, so we just advance as if crawling
while engraving life one step, one step

I wonder who will know the ends of this sky?
There's no ends anywhere. Don't stop your progress

The more we live, the more we repeat sorrow
so much that we're hesitating about stepping forward
But even that is the proof that we're here
While even embracing despair
let's aim for tomorrow

We're living in the moment so painfully
So much that nothing remains anymore
let's open an air hole in this closed now
We can become free anywhere
Yes, I believe

-------------------

ภายในกล่องแก้วของฉัน ยังคงมีความฝันไกลๆ อยู่ ที่ไหนสักแห่ง
แรงกระตุ้นอันสั่นไหว กับ ความร้อนรน มันจู่โจมเข้ามา

ถึงแม้จะบาดเจ็บจากเศษที่แตกสลาย
ฉันก็มั่นใจว่า ฉันจะยังคงยื่นมือออกไป

ที่ใจนี้เต้นแรงขึ้นเป็นจังหวะ ความสุข? รึว่า หวาดกลัว?
เหตุผลมันไม่สำคัญหรอก "เดือดดาล" มันกรีดร้องออกมา

เราต่างก็กำลังมีชีวิตอยู่ในช่วงเวลาอย่างเจ็บปวดเหลือเกิน
มากเสียจนว่าไม่มีอะไรหลงเหลืออีกต่อไป
มาเปิดช่องอากาศออก ในปัจจุบันที่ปิดอยู่นี้กันเถอะ
เราสามารถที่จะเป็นอิสระที่ไหนก็ได้
ใช่แล้ว ฉันเชื่อเช่นนั้น

หากเราเป็นนก งั้น เราจะข้ามไป อย่างไม่ท้อถอย
ทั้งกำแพงสูงใดๆ ห่อหุ้มไปด้วยกระแสลม

เราบินไม่ได้ ฉะนั้นเราก็ได้แค่เคลื่อนไปข้างหน้าดั่งคืบคลาน
ขณะที่กำลังสลักลงไปในชีวิต ที่ละก้าว ละก้าว

ฉันสงสัยจังว่า ใครจะรู้บ้าง ถึงจุดสิ้นสุดของท้องฟ้านี้?
ไม่มีจุดสิ้นสุดใดๆ จงอย่าได้หยุดยั้งการก้าวหน้าของเธอลง

ยิ่งเรามีชีวิตอยู่นานเท่าใด เราก็จะยิ่งเศร้าอยู่ซ้ำๆ อย่างนั้น
มากเสียจนว่าเรากำลังลังเลที่จะก้าวออกไปข้างหน้า
แต่แม้แต่นั่นก็ยังเป็นหลักฐานว่าเราอยู่ ณ จุดนี้
แม้ในขณะที่เรากำลังโอบรับความหมดหวังอยู่นี้
มามุ่งไปสู่วันพรุ่งนี้กันเถอะ

เราต่างก็กำลังมีชีวิตอยู่ในช่วงเวลาอย่างเจ็บปวดเหลือเกิน
มากเสียจนว่าไม่มีอะไรหลงเหลืออีกต่อไป
มาเปิดช่องอากาศออก ในปัจจุบันที่ปิดอยู่นี้กันเถอะ
เราสามารถที่จะเป็นอิสระที่ไหนก็ได้
ใช่แล้ว ฉันเชื่อเช่นนั้น

-------------------